І. Присвійні прикметники
Присвійні прикметники означають належність предмета особі. Вони утворюються від назв осіб за допомогою суфіксів -ів (-їв), -ин (-їн): батьків, сестрин, Коваленків, Сергіїв, Софіїн.
В українській мові належність особі може позначатися не тільки присвійними прикметниками, а й іменниками у родовому відмінку, наприклад: братова квартира — квартира брата, Іванів "Москвич"— "Москвич" Івана, Мару сина донька — донька Марусі. Наведені словосполучення кваліфікуються як синтаксичні синоніми, але стилістично вони не рівноцінні. У науковому, офіційно-діловому, публіцистичному стилях можливі лише конструкції з родовим належності. Присвійні прикметники побутують переважно у фольклорі, розмовному та художньому мовленні, як-от: Текла річечка через батьків двір. Через батьків двір та й на поговір (нар. пісня); Сотників кінь летів у напрямі Батурина (Б. Лепкий); В кухні дружина коопера-торова кінчала останні господарські справи перед тим, як іти на посаду (В. Підмогильний).
Просторічне забарвлення мають сполучення двох присвійних прикметників, а також поєднання присвійного прикметника і родового належності: Бачу, тут лежить бабин Марусин одяг і твій лежить (Є. Гуцало); І він вийняв з книги портрет Тарасів Шевченків та й його почепив, поруч з Оуеном, у рямцях за склом (Б. Грінченко); тітки Ольжина скриня, у дядька Михайловій майстерні і под.
II. Присвійно-відносні прикметники
До цього розряду належать прикметники, утворювані від назв осіб за допомогою суфіксів -ськ-, -ач(-яч), а також від назв тварин, птахів за допомогою суфіксів -ин (-їн), -ов (-ев), -ач та нульового (з безпосереднім приєднанням прикметникових закінчень до твірної основи). Присвійно-відносні прикметники означають групову належність і властивість предмета за зв'язком з особою або твариною, наприклад: студентський гуртожиток (гуртожиток для студентів), студентський фестиваль (фестиваль студентів), студентський загін (загін, який складається зі студентів); бджолина сім'я (сім'я бджіл), бджолиний мед (мед, зібраний бджолами); кроляча клітка (клітка для кролів), кроляча шапка (шапка з кролячого хутра); норковий розплідник (розплідник для вирощення норки), норковий комір (комір із норкового хутра).
Прикметники із суфіксами -яч можуть означати належність одній тварині (при поєднанні з назвою частини тіла): вовчий хвіст, заяча лапа, коняча голова. Індивідуальну належність виражають у деяких випадках і прикметники із суфіксом -ськ-: Мотря впивалася запахом квіток серед зими і п'яніла від гетьманських слів (Б. Лепкий); Поштар сватачів до тебе хоче прислати та прийшов дізнатися, що ти на се скажеш. Ми вже дали свою згоду — будь і ти розумна, ґаздинею поштарською станеш! (О. Маркуш).
Присвійно-відносні прикметники можуть метафоризуватися, набуваючи якісного значення, порівняйте: ведмежий барліг, вовчий капкан, черепашачий панцир, курячі сліди, піратський корабель (присвійно-відносне значення) і ведмежа хода, вовчий апетит, черепашача швидкість, курячий мозок, піратська поведінка (якісне значення). Значення переносно вжитих присвійно-відносних прикметників передається за допомогою порівняльних зворотів: дитяча наївність — наївність як у дитини, собачий нюх — нюх як у собаки, мишачий колір — колір як у миші.
III. Відносні прикметники
Відносні прикметники відтворюють ознаку за відношенням предмета до іншого предмета, дії, обставини. Словосполучення з відносними прикметниками мають, як правило, паралельні синтаксичні конструкції з іменником у непрямому відмінку. Утворюють синонімічні конструкції з прийменниково-відмінковою формою, наприклад, такі прикметники, що означають:
Прикметники у переносному значенні не мають паралельних іменниково-відмінкових форм, наприклад, такі: сердечні (стосунки), бархатний (голос), золоте (серце), медові (слова), кам'яне (обличчя), свинцеве (небо) і под.
IV. Вибір синтаксичного варіанта
У конкретних умовах мовлення перевага віддається одній з паралельних конструкцій залежно від її семантичних, синтаксичних, стилістичних особливостей. Враховується, наприклад, те, що сполучення з прикметником мають загальніше значення, ніж сполучення з іменником у ролі неузгодженого означення: материнські почуття — це почуття матері і почуття, пройняті любов'ю і турботою; журнальна стаття — це і конкретна стаття в журналі, і вид статті; заводські робітники — це робітники конкретного заводу і робітники усіх заводів.
Семантико-синтаксичною особливістю словосполучення із двох іменників є те, що іменник у непрямому відмінку (на відміну від прикметника) може мати при собі пояснювальні слова, які допомагають точніше, конкретніше вислови™ думку, пор.: взуттєвий магазин — магазин жіночого взуття, студентський відпочинок — відпочинок студентів Харківського університету, вуличні ліхтарі — ліхтарі на львівських вулицях.
Сполучення іменника з іменником належать до стилістично нейтральних конструкцій, сполучення з прикметником-означенням можуть мати стилістичні обмеження. Наприклад, конструкції з присвійними прикметниками використовуються лише в розмовному і художньому мовленні.
СИНОНІМІЯ КОНСТРУКЦIЙ "ПРИКМЕТНИК + ІМЕННИК" ТА "ІМЕННИК + ІМЕННИК"
Якiснi поняття можна передати також сполученням iменнииків, якi є паралельними, взаємозамiнними формами до відносних чи присвiйних прикметникiв. Рiзнi відтінки якiсних понять найчастiше передаються сполученням iменника з iменником у Р.в., зокрема:
Формами, паралельними до прикметникових, є також Зн.в. з
прийменнником на, що передає часову ознаку предмета, i Д.в. належностi: розклад на тиждень – тижневий розклад, вручали студентам квитки –вручали студентськi квитки. Також iз прийменником в(у) iменниковi конструкції синонiмiзуються з прикметниковими, коли передають ознаку предмета щодо мiсця i простору (львiвськi фонтани – фонтани у Львовi) та ознаку предмета щодо часу й тривалостi в часi (сiчневi морози– морози в сiчнi; суботня поїздка – поїздка в суботу).
На вiдмiну вiд конструкції прикметник + iменник сполучення iменник + iменник у Р.в. дає уявлення про два предмети, у зв’язках яких виявляється ознака одного з них; форма непрямого вiдмiнка iменника виокремлює, пiдкреслює цю ознаку. Iменники в означальнiй чи присвiйнiй функцiї передають складнiшi й рiзноманiтнiшi ознаки, нiж прикметники, якi позначають лише постiйнi загальнi ознаки й не пiдкреслюють їх. Прикметники бiльш загально й широко передають якiсть, нiж iменник у Р.в., який частiше вживають там, де потрiбно точнiше передати ознаку. Iменник у непрямому вiдмiнку (на вiдмiну вiд прикметника) може мати при собi пояснювальнi слова, якi допомагають точнiше, конкретнiше висловити думку: ворожа акцiя– акцiя ворога, акцiя лютого ворога (до ворожої акції може вдатися не тiльки ворог).
Сполучення з родовим означальним властивi науковому й офiцiйно- дiловому стилям, у яких вони, пiдкреслюючи й точно передаючи ознаку iменника, є назвами посад, установ, органiзацiй тощо, широко використовуються в термiнологiчнiй i виробничiй лексицi та фразеологiї: Кабiнет Мiнiстрiв, Служба безпеки України, ректор унiверситету, Палац спорту. Частина цих конструкцiй має паралельнi прикметниковi форми: викладач унiверситету – унiверситетський викладач. Причому в книжних стилях перевагу надають iменниковим зворотам. Родовий належностi синонiмiзується з присвiйними прикметниками й витісняє їх iз широкого вжитку. Присвiйнi прикметники передають належнiсть тiльки однiй особi й уживаються переважно в розмовнiй функцiонально-стильовiй сферi. У книжних стилях присвiйнi прикметники майже не вживаються, їх замiнююють родовим належностi, який виокремлює i чiткiше пiдкреслює присвiйність, позначаючи не тiльки iндивiдуальну, а й колективну належнiсть: обов’язки студента замiсть студентовi обов’язки.
Сплутування родового означального й родового об’екта часто спричиняє двозначнiсть вислову. В таких випадках, передаючи ознаку, треба вживати або прикметники, або iменники в iншому вiдмiнку, або описовi звороти: декламування поета– поетове декламування, декламування вiршiв поета20.
ТИПОВI ПОМИЛКИ В МОВНОСТИЛIСТИЧНОМУ ВИКОРИСТАННI ПРИКМЕТНИКIВ:
Стилiстично невмотивоване вживання конструкції "iменник + iменник" замiсть конструкції "прикметник + iменник" або навпаки: Це був не довготривалий процес, а рiшення однiєї секунди (Е. – 1998. – №48).
Стилiстично невмотивоване вживання нестягнених та коротких форм прикметникiв: Але вже з’являються недобрiї запитання про те, навіщо це знадобилося саме ЛТБ (СП. – 1998. – №9); На фото: злiва – мама, в центрi – щаслива молодая бабуся з внучкою, а справа – тато (ВЗ. – 1998. – 23 сiчня).
Помилкове утворення форм ступенiв порiвняння вiд складних прикметникiв, а також вiд тих прикметникiв i прислiвникiв, якi мають префiкси й суфiкси, що позначають високу мipy вияву якостi: Пiвденно- схiднiше вiд них (Бангладеш) сильно похолодало (СП. –1998. – №1); Бiльш ультрачутливою стала нова модифiкацiя пристрою (РЛ. – 1996. – 17 листопада).
Помилки у твореннi складеної форми ступенiв порiвняння прикметників, зокрема використання для творення найвищого ступеня порiвняння слова "самий": Блондинистi дiвчатка, досвiдченим оком глянувши спершу на Audi (видно не сама "гонима" тачка), пiсля того – на вбрання ... без особливих вагань погодилися (ТП. – 1998. – №2); Найбiльш простiше для виборця виглядало питання про кiлькiсть депутатів (ВЗ. – 2000. – 28 квiтня).
Використання за межами книжного мовлення без потреби складеної форми ступенiв порiвняння прикметникiв: Джанет була бiльш молодою, нiж її брат (РЛ. –1998. – 30 вересня).
Пропускання прийменникiв "вiд", "за", сполучника "нiж" чи iн., якi треба вживати з прикметниками (прислiвниками) у формi вищого ступеня порiвняння: Хто на cвітi вcix милiший (ТП. – 1998. – №5); Ми хочемо довести всім, що краще Ігоря та Іри нiкого не було i не буде (МТ. 1998. – №3-4).
Невикористання для творення ступенiв порiвняння суплетивних форм:
На сценi Донецького академiчного театру опери i балету найгарнiшi дiвчата України змагатимуться за титули "Mic", "Вiце-мiс", "Mic фото" та "Mic глядацьких симпатiй" VIII нацiонального конкурсу краси (Т. – 1998.– №7).
Творення найвищого ступеня порiвняння за стандартами росiйської мови, в якiй за допомогою -ейш- утворюєть найвищий ступiнь порівняння прикметникiв (в українськiй мовi за допомогою -iш- утворюють вищий ступiнь порiвняння): Ранiше збiрна Росiї належала до сильнiших (СП. –1997. – №51); Це якiснiший варіант пропаганди на українському телебаченнi (ВЗ. – 1998. – 20 лютого).
Використання разом з формою найвищого ступеня порiвняння прикметника прийменникiв "за", "вiд", сполучника "нiж" тощо: Найкращий за всi шампунi? (Е. – 1998. – №22).
Помилкове визначення групи прикметника: На нещодавному засiданнi виборчого об’єднання "Дзвiн" прийнято рiшення (СП. – 1998. – №2); Зворотня тяга (СП. – 1998. – №2); Вони також вiрили в природню меншовартiсть чорних (ТП. – 1997. – №1).